Home
Introduction
Editorial Board
News
Current Issue
Archive
Submission Guidelines
Online Submission
Ethics
Contact
EN
CH
EN
EN
翻譯專刊
Transltation Issue
Jun 2006
于乃明 Yu, Nai-ming
A Discussion of Japanese-Chinese Translation:Informative Japanese Dictionary
宋雲森 Sung, Yun-Sheng
A Study of Russian-Chinese Translation: The Semantic Distinction Features of Russian Intonation and the Translation Strategies
胡功澤 Hu, Kung-Tze
Benjamin’s ‘The Task of the Translator’ in the Light of German Romanticism
徐慧韻 Hsu, Hui-Yun
The Study of Questions on the Image on Translation
張上冠 Chang, Shang-Kuan
Hindsight: Rethinking the (De)Construction of Indigenous Translation Theory in Taiwan
張明敏 Chang, Ming-Min
Many Ways of Reading Haruki Murakami
莊鴻美 Chuang, Houng-Meei
A Dialogue between the Translator and the Original Author—Discussions of Some Difficult Points in Translating Shukshin’s Works
曾蘭雅 Tseng, Lan-Ya
A Preliminary and Comparative Study in the Use of a Locative, an Ablative and a Dative between Turkish and Chinese Language ~Take Hitit Vol. 1 for Example
黃啟輝 Huang, Chi-Hui
The Problem of Translating Turkish Reduplication and Cross-cultural Words: On the Basis of Orhan Pamuk’s Novels
黃渼婷 Huang, Mei-Ting
Reviving Peripheral Cultures: A Study of Chinese Translation from Works of “Generation Golf”
劉建基 Liu, Chien-Chi
Representation of “Yan-yi” in Cross-cultural Communication: Translations of Omar Khayyam’s Rubaiyat in Taiwan
All Issues